Íslenskar bókmenntir í þýðingum
Skrár yfir þýðingar á íslenskum bókmenntum:
Nýir íslenskir titlar í þýskri þýðingu má finna hér (PDF á þýsku)
Skrá yfir þýðingar á íslenskum bókmenntum á þýsku 1860-2000 má finna hér.
Rit eftir Christine Knüppel: útgefandi Seltmann & Hein.
Skrá yfir þýðingar á íslenskum bókmenntum á pólsku má finna hér. Pólsk-íslenska vináttufélagið og Olga Holownia.
Tengil á skrá yfir þýðingar á íslenskum bókmenntum á frönsku má finna hér. Hanna Steinunn Þorleifsdóttir tók saman.
Tengil á skrá yfir þýðingar á íslenskum bókmenntum á ítölsku má finna hér. Riccardo Marmugi tók saman.
Skrár yfir þýðingar á verkum einstakra höfunda á erlend mál:
Halldór Laxness, Haraldur Sigurðsson, Sigríður Helgadóttir og Jökull Sævarsson tóku saman. (PDF)
Jón Sveinsson (Nonni) Jökull Sævarsson tók saman. (PDF)
Gunnar Gunnarsson, samkvæmt upplýsingum Gunnarsstofnunar á Skriðuklaustri. (PDF)
Réttindabæklingar:
BJARTUR-VERÖLD má finna hér (PDF)
FORLAGIÐ, fagurbókmenntir, má finna hér (PDF)
FORLAGIÐ, fræðibækur og rit almenns efnis, má finna hér (PDF)
FORLAGIÐ, barnabækur, má finna hér (PDF)
UPPHEIMAR má finna hér (PDF)
