Nachrichten
Nobelpreisträger Halldór Laxness in Arabisch
Das Interesse der arabischen Welt an isländischer Literatur wächst beständig
Nachdem die Rechte an einem Roman der Krimi-Autorin Yrsa Sigurðardóttir jüngst vom Verlag Arabesque Publishing Press gekauft wurden, wird nun Nobelpreisträger Halldór Laxness in arabischer Übersetzung erscheinen. Eine dahingehende Übereinkunft wurde zwischen dem isländischen Verlag Forlagið und dem libanesischen Verlag Arab Scientific unterzeichnet, der Laxness' Roman Brekkukotsannáll (in Deutschland unter dem Titel Das Fischkonzert erschienen) im gesamten Mittleren Osten veröffentlichen will, wo somit erstmalig ein Roman Laxness' erhältlich sein wird.
Zwar wurden keine weiteren Vereinbarungen getroffen, doch ist man bei Forlagið optimistisch, was zukünftige Übersetzungen von Laxness ins Arabische angeht. Die Erstauflage der Brekkukotsannáll -Übersetzung beträgt 2.000 Exemplare, eine zweite Auflage wird im Erfolgsfall folgen.
Arab Scientific hat zudem Interesse an weiteren Übersetzungen isländischer AutorInnen angemeldet.
Mit der arabischen Übersetzung setzt das Werk von Halldór Laxness seine Reise durch die Welt fort. Die erste Übersetzung datiert auf das Jahr 1934, als der isländische Autor Gunnar Gunnarsson Laxness'Roman Salka Valka ins Dänische übersetzte.
Bis heute gibt es über 500 internationale Ausgaben in mehr als vierzig Sprachen.
In Deutschland ist das Werk von Laxness im Steidl Verlag erschienen.
Abdruck des Photos mit freundlicher Genehmigung von Gljúfrasteinn: Malerei von Einar Hákonarsson, 1984 (Morgunblaðið).
